El desarrollo de una lengua

Investigación de la tucumana Elsa Böckl

01 Septiembre 2017

DICCIONARIO

CONVIVENCIA DE LENGUAS

ELSA BÖCKL

(El Parque - Tucumán) 

Aunque en la portada de este libro se agrega la acotación de que uno habla, escucha, lee o escribe varios idiomas, ello -salvo excepciones en las que eso cabalmente es así- ocurre sólo en grado parcial y relativo.

Publicidad

En cambio, sí es correcto haberlo titulado “convivencia de lenguas”, puesto que aborda la que tal vez es la más difundida particularidad sociocultural, consistente en la multipresencia idiomática registrable desde siempre en todas partes y acentuada actualmente por la globalización y la tecnología.

El voluminoso trabajo (casi 500 páginas) de la escritora y docente tucumana Elsa Böckl es, en realidad, un diccionario. Pero uno de infrecuente contenido. Con base prioritaria en el español, da cuenta de cómo se han ido incorporando a nuestra lengua términos y expresiones de numerosos idiomas, principalmente del inglés y el francés, pero también de los llamados “cultos”, como el griego, el latín y el sánscrito, y otros más exóticos, desde el chino o los que se hablan en tribus de Estados Unidos, Africa o el Caribe, a veces en forma literal, a veces a través de sus prefijos o sufijos o en variantes que han resultado de amalgamar dos o más lenguas.

Publicidad

La obra posee la siempre valiosa información que proveen las raíces etimológicas de vocablos o expresiones que usamos, escuchamos o leemos a menudo, ilustrándolas en varios casos con pocos conocidos episodios que les dieron nacimiento. La autora agregó la amplia bibliografía que ha obrado como fuente de investigación.

© LA GACETA

Willy G. Bouillon

Tamaño texto
Comentarios