Hoy, 11 de mayo, los argentinos celebramos el Día del Himno Nacional Argentino. Entonadas en las escuelas, en actos políticos, en partidos de fútbol y en diversos eventos patrióticos, las estrofas de nuestro himno actual fueron cambiando a lo largo del tiempo y esconden diversas curiosidades que merecen ser conocidas por todos.

La Selección en Santiago: la particular versión del himno que no terminó de convencer a los hinchas

Un día como hoy, pero de 1813, la Asamblea del año XIII estableció como canción patriótica los versos y los compases compuestos por Vicente López y Planes y por Blas Parera.

A continuación, algunos detalles acerca de los orígenes de nuestro Himno y también algunas curiosidades que se presentaron a lo largo de la historia en la Argentina.

Datos interesantes sobre el Himno Nacional Argentino

1- Originalmente fue denominado "Marcha patriótica", luego "Canción patriótica nacional" y posteriormente fue "Canción patriótica". Una publicación en 1847 lo llamó "Himno Nacional Argentino", nombre que ha conservado y con el cual es conocido.

2- Fue interpretado por primera vez en la casa de Mariquita Sánchez de Thompson y fue ella quien entonó los primeros acordes. Sin embargo, algunos historiadores aseguran que Mariquita Sánchez no dejó ningún escrito que mencione ese hecho tan importante.

3- La primera versión del himno poseía una fuerte intención antimonárquica y antiespañola. Sin embargo, con el tiempo, y con la idea de conservar cierto acercamiento político con diplomáticos españoles, se encomendó modificar estrofas y abreviar su extensión, sin tintes peyorativos sobre otras naciones.

4- En un principio, la letra del himno era mucho más larga ya que estaba compuesto por nueve estrofas y cantarlas tardaba unos 20 minutos. Todo cambió cuando en 1900, un decreto del 30 de marzo firmado por el presidente Julio Argentino Roca dispuso que sólo se cantaran la primera y la última cuarteta y el coro de la Canción Nacional, lo que fue ratificado por el Decreto 10.302 de 1944.

5- La versión original presentaba varios errores de ortografía atribuibles a la imprenta como la palabra "imbasor" (sic). Otro error particularmente llamativo en la luz de conflictos posteriores fue "Buenos-Aires se opone a la frente de los pueblos" en lugar de "se pone a la frente" de la versión original.