Bouvier habló con Urtubey y pidió reformas

Bouvier habló con Urtubey y pidió reformas

El padre de una de las víctimas le solicitó al gobernador de Salta que cree una policía judicial

HOMENAJE. Urtubey acompañó a Bouvier en la visita al monumento en honor a su hija Cassandre y a Houria Moumni cuartopodersalta.com.ar HOMENAJE. Urtubey acompañó a Bouvier en la visita al monumento en honor a su hija Cassandre y a Houria Moumni cuartopodersalta.com.ar
05 Junio 2014
Jean Michel Bouvier dialogó ayer con el gobernador, Juan Manuel Urtubey, con la misma elocuencia con la que se desenvolvió durante el juicio oral por la violación y el homicidio de su hija Cassandre y de Houria Moumni. Las dos turistas francesas, según determinó la Justicia de Salta, fueron víctimas de Gustavo Lasi, quien fue condenado el lunes a 30 años de prisión.

En el encuentro en Casa de Gobierno, Bouvier le remarcó al mandatario la necesidad de ajustar los mecanismos de investigación en la instrucción de los delitos complejos, como el doble crimen de las jóvenes europeas. Le reiteró, también, lo que ya había señalado ante la prensa: “es preciso crear una policía judicial que garantice un manejo adecuado de las pruebas”.

De la reunión también participó la ministra de Justicia de Salta, Pamela Caletti, a quien Bouvier le dijo personalmente que consideró adecuada la sentencia en la que Lasi fue condenado y en la que Daniel Vilte Laxi y Santos Clemente Vera fueron absueltos. Bouvier regresará hoy a Francia y le recordó a Urtubey que regresará el 15 de julio de 2015 para el aniversario del crimen y que planea visitar Salta cada año en ese mes.

Interpretar el horror

Su tarea no fue sencilla. Además de explicarles a los familiares de Cassandre Bouvier y de Houria Moumni cómo avanzaba el proceso, debió reproducirles detalles sumamente duros acerca del doble crimen. Ese fue el desafío que enfrentó Fernando Bruzzo, un empleado del Poder Judicial de Salta que asumió el rol de traductor en el juicio que culminó el lunes.

- ¿Cómo le llegó la propuesta para realizar esta tarea?

- Al tercer día del juicio me pidieron que hiciera traducciones para las dos familias de las víctimas. Fue una sorpresa, nunca lo esperé. Había una traductora antes, pero creo que se fue por un problema de orden de personal. Ante esto, se le pidió al Ministerio de Justicia si podía encontrar algún traductor de francés. Ya antes había hecho para este tribunal tres traducciones, pero escritas, de correos electrónicos para los peritos franceses.

- ¿Cómo fue transmitir el juicio, que como todo proceso judicial posee incontables términos jurídicos, para que la familia pueda entender lo que estaba pasando?

- No es fácil transmitir esto porque mas allá de las terminologías jurídicas, que en algunos casos tienen similitud, hay algunas cosas difíciles. Por ejemplo, cuando los peritos transmitían la autopsia y contaban cómo estaban los cuerpos. Pero ese fue trabajo que se me encomendó y hubo que hacerlo.

-¿Como lo tomaron ellos?

- Ellos lo tomaron bien, son muy buenas personas, muy sencillas, como cualquiera de nosotros que puede perder un hijo en cualquier parte del mundo, que es un hecho tremendo. Son personas sin resentimientos con la sociedad argentina ni la salteña. Lo fueron tomando bien, uno va haciendo una cierta amistad y te ayudan un poquito también.

- Se veía que tenía una cierta afinidad con ellos…

- Sí, uno va llegando a la afinidad. Por supuesto que eso viene por el hecho del idioma, pero en mi caso personal me gusta comunicarme con la gente. También en alguna oportunidad hemos tenido tiempo de encontrarnos en el centro y tomar un café, por ahí mostrar un poquito que no somos todos malos en nuestra sociedad. Además, en los paseos ellos recibieron el apoyo de la gente.

- ¿Cómo definiría el estado de ánimo de ellos antes de recibir la sentencia?

- Estaban con una expectativa tremenda, acorde con las dos posturas diferentes que tenían las dos familias. El resto de sus familiares estaban en permanente contacto con ellos. Lo único que querían era justicia y llegar a la verdad.

- ¿Cambió algo en ellos desde que empezó el juicio?

- Paulatinamente fueron cambiando, tuvieron una evolución en sus conceptos hasta llegar a esto. Los abogados se comportaron muy bien, les explicaron palabra a palabra cómo evoluciona esto y hasta fueron cambiando el concepto que tenían de los imputados en general.

Tamaño texto
Comentarios
Comentarios